Szczegóły obiektu: Obwieszczenie. [Inc.:] 1. Ażeby mieć pojęcie o ilości zapasów żywności i w czasie właściwym zabezpieczyć ludność, pożądanem jest aby Magistrat posiadał dokładne dane o znajdujących się w mieście artykułach spożywczych [...] : Wilno, dn. 26 września 1915 r. = Bekanntmachung. [Inc.:] 1. Um eine Überblick über den Bestand an Lebensmitteln zu haben und rechtzeitig für die Verpflegung der Bevölkerung sorgen zu können, ist es erforderlich, dass die Stadtverwaltung genaue Angaben über die in der Stadt vorhandenen Lebensmittelbestände besitzt [...] = Apskelbimas. [Inc.:] 1. Kad sužinojus, kiek yra mieste valgomųjų daiktų, ir kad galima būtų laiku aprūpinti gyventojus maistu, reikia, kad miesto Valdyba turėtu tikrų žinių apie esam̜ąjį mieste maisto išteklių [...]
Instytucja dostarczająca:Polona
Opis
- Tytuł:
- Opis:
- Dostępność obiektu:
- Prawa:
- Data:
- Język:
- Źródło:
- Zakres:
- Wydawca:
- Temat i słowa kluczowe:
- Identyfikator:
- Dostawca danych:
- Czy mogę z tego obiektu skorzystać?:
- Rodzaj zawartości:
Podobne obiekty
Data:1916
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1915
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1916
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1915
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1915
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1916
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak
Data:1915
Rodzaj zawartości:pozostałe
Czy mogę z tego skorzystać?:tak